Wednesday, December 31, 2008

La nouvelle annee - Ano nuevo

Ma copine Fred est arrivee hier pour passer 4j avec nous. Cool! Ca fait plaisir. Fred, una amiga de Sandrine llego de Francia para pasar anio nuevo con nosotros... Frederique a friend of Sandrine came to visit from France and to spend New Year's Eve with us . Au menu du reveillon soiree fondue Savoyarde avec des potes. Incroyable on a reussi a trouver du vin Apremont en Pennsylvanie. Bon je sais c'est bizarre de la fondue pour le reveillon mais aux USA, on fait ce qu'on peut... Sympa! Tout le monde a bien aime. Il y avait Marcela et sa copine Claire, Fred et nous et une copine americaine Amy. Para la cena de anio nuevo fondue Savoyarde con los amigos. Estaban con nos de izquierda a derecha: Marcela, Claire, Fred, Sandrine y Amy. For dinner we had Fondue, Sandrine and I went to the market to get all the different cheeses; in this pic from left to right: Marcela, Claire, Fred, Sandrine and Amy. Apres manger d'autres amis sont arrives: Steve qui est super cool et sa femme coreenne Becky qu'on connaisait pas et qui est excellente. Et bien sur Aleks de Bulgarie, un chercheur chez Tyco qui est completement deconnecte de la realite et bien rigolo. On a fait un toast avec du champagne (Francais evidemment!) Despues de comer llego un colega del trabajo de Sandrine: Steve y su esposa Beckie que es coreana; tambien estaban Aleks (Bulgaro) y el papa de todos: Yo de Guadalajara. After dinner a Sandrine's friend from work called Steve joined the group with his wife Becky, also Aleks came over; at the end we were a nice international group. Anibal a joue de la guitarre puis on est partis dans le froid (-12 degres C) voir tomber une fraise d'en haut d'un hotel (vous savez comme la pomme a NYC) a minuit. Bon finalement on est arrives trop tard pour la fraise (comme d'hab j'etais pas en avance :-)) mais on a quand meme vu le feu d'artifice. Despues de un par de tequilas derechos (es que tengo gripe asi que no podia tomar nada frio), me dio por tocar, a las 12 salimos a ver los fuegos artificiales a -12 C. La verdad es que eso fue lo peor de la noche porque con ese clima lo mejor es quedarse en casa. After a little glass of tequila, I played the guitar for a little bit and then we headed out to watch the fireworks in downtown Harrisburg, it was fun, but too cold for your Mexican blogger. Of course we missed the Strawberry they dropped from the Hilton... thanks to Sandrine! C'est trop marrant, ici chaque village fait tomber quelque chose d'une tour pour la nouvelle annee. Ca decoiffe, ca va d'un cornichon a un salami en passant par une chevre empaillee. C'est incroyable! Apres on est passe a une soiree chez des potes du dessus mais on etait trop creves et on etait au lit a 2h30. En plaus Anibal etait un peu enruhme. Despues pasamos un rato en el depa de Giovanni, con Pedro y una bola de ninos chilenos que no se de donde salieron, despues de tomar algo para calentarnos un poco, nos fuimos a dormir como a eso de las 2:30... Ya se, Ya se, ya estan viejos los pastores, ya no estar mucho tiempo despierto. After we tried to get in some bars without success we came back to Giovanni's appartment to have the last drink, talked for a little bit and at 2:30 we went home. Bonne annee a tous! Feliz Anio Nuevo! Happy New Year everyone!

Tuesday, December 30, 2008

Noel au Mexique - Navidad a Mexico

Coucou a tous, A la demande generale de tous nos fans (oui oui je sais, dans mes reves...), on s'est finalement decide a creer un blog! J'aurais pas cru mais bon... Finalement ca semble un bon moyen de rester en contact avec tout le monde et d'essayer de vous tenir au courant. Donc j'ai passe mon 1er noel au Mexique. C'etait genial! Il a fait tres beau et tout le monde ma trop bien accueillie par toute la famille de Anibal. Franchement j'ai ete emerveillee par tant de gentillesse. Tout a ete fait pour que je me sente bien et ca a tres bien marche. Un enorme merci a tous! Donc on est arrive a Guadalajara sans trop de retard le vendredi soir. Des le samedi les visites de la famille ont commencees tranquilement. Hola a todos: A peticion del publico creamos este blog (un tipo de diario cibernetico), el cual vamos a intentar de mantener al dia y en donde trataremos de tener a todos al corriente de lo que hacemos. El primer anuncio es la Navidad que pasamos en Guadalajara con mi familia. Hello everyone: Here we are starting a blog! I'm not really excited about it, but Sandrine has ten thousand friends who want to know how is she doing, so here I am writing a litle bit and translating the posts. ___________________________

Dimanche matin de bonne heure, nous voila partis en direction de la plage... Puerto Vallarta. Pour ceux qui connaisent le film La nuit de l'iguane, ce film a ete tourne la et c'est ce qui a rendu l'endroit celebre.

Domingo a Vallarta! So, we arrived to Guadalajara on Friday, Saturday we had family who came to visit and on Sunday we left to Puerto Vallarta. Apres 4h de route, nous voila arrive a destination. C'etait super, on s'est ballade le long du front de mer. C'est plein de statues de Sergio Bustamante. C'est mignon: c'est des extraterrestres sympas et c'est interactif: on peut s'assoir ou monter sur les oeuvres. J'ai vraiment aime. Las esculturas de Sergio Bustamante, que estan excelentes. After 4 hours driving we arrived to Vallarta, with their Sergio Bustamante's sculptures in the pier who became really famous after this; his work is really cool, specially because not only you can see the sculptures but you can touch them , sit, or climb onto them.

Ca faisait du bien d'etre a la mer et au soleil alors qu'on a quitte Harrisburg sous la neige. Noel en jupe et en debardeur, ca c'est de la nouveautee.

Despues de soportar el clima horrible de Harrisburg, donde hacia mucho frio y nevaba, llegamos a las aguas un poco frias de Vallarta con temperaturas de 30 C. En el mar la vida es mas sabrosa pues...

After we left the cold weather in Harrisburg, we decided to hace a tropical Xmas in Vallarta, as you can see; here is the Christmas Tree. Something really interesting to note is the American and Canadian population who bought properties in Vallarta to establish permanently.

___________________________ Lundi: Le matin a la cool, plage et mojito...

Lunes: Fuimos a la playita y me tome un mojito, en EU estan demasiado malos.

Monday: To the beach, there we tanned a little bit I had a real mojito :)

Direction observation de baleines a bosse. Elles viennent se reproduirent dans le Golf de Mexico. Nous voila donc partis pour une promenade de 4h a traquer les baleines. Notre guide etait LA biologiste en charge de l'etude des baleines pour toute la zone. Elle maitrisait son sujet! Donc elle nous a fait ecouter le chant des baleines a l'aide d'un hydrophone. Elle nous a explique que toutes les baleines a bosse du monde chantent la meme chansons et que tous les ans elles changent une partie de la chansons, ce qui fait qu'au bout de 8 ans, la chanson est renouvelee. Delire, non?

El Lunes fuimos a ver ballenas en un tour un poco caro, pero que vale la pena porque la compania es de una biologa, entonces no molestan tanto a los animales y te dan informacion interesante, como eso de que las ballenas cantan y que de ahi viene el mito de las sirenas que los marineros escuchaban, pero en realidad lo que escuchaban era el canto de las ballenas (machos). De hecho son las ballenas jorobadas los unicos animales marinos que cantan, cambiando la tonada de la cancion completamente cada 8 anios. Aqui esta mi mejor foto, le corte un poco la cola, pero bueno...

Monday: We went to a tour to watch Humpback Whales, it was excellent and we had the opportunity to learn a lot about them because our guide was a Biologist who specializes in this wonderful mammals which, by the way, are the only marine animals who sing, and the ones who do that are... the males. This whales make the trip year after year and they come from the cold waters of Alaska to mate, sing and to have their young little whales... like the spring breakers.

Le soir, restau romantique en haut de la coline avec vue panoramique de la ville et mariachis (Anibal: Ils etaient pas de mariachis, C'etait une groupe de musique andin). Il s'agit de groupes musicaux originaires de Jalisco (etat ou se trouve Guadalajara, vous suivez?). Por la noche fuimos a un restaurante que se llama el Palomar de los Glez. donde la vista es excelente y habia un grupo de musica andina excelente.

__________________________

Arrive le mardi et nous partons nous bronzer sur la superbe plage ou a ete tourne le fameux film de La nuit de l'igane mentionne plus haut.

El dia siguiente nos fuimos a broncear a Mismaloya, de hecho habia una manifestacion, porque al parecer poco a poco se estan terminando las playas publicas en Mismaloya; es un poco triste toda esta situacion, que no aprendamos a cuidar nuestra herencia y la naturaleza para crear en su lugar hoteles...

Tuesday: We went to Mismaloya beach to relax for a little bit, that's the place where the filmed The night of the Iguana, there was a meeting there of people from Mismaloya who were mad about a new hotel's contruction approved in place, little by little the government is ending with the public beaches :(

Et effectivement, il y a des iguanes, des faux et des vrais...

Y aqui tienen el lugar donde se filmo La noche de la iguana.

Et en fin de matinee on reprend la route du retour avec une halte dans le charmant village typique de Mascota.

De regreso aproveche para irnos por el otro lado, asi que llegamos a Mascota, y por supuesto, el panorama es mucho mejor de este lado, a comparacion de la autopista.

Then we drove back to Guadalajara, I took a different route to come back; which allowed us to enjoy the panoramic views and to visit the magical town of Mascota